ВУЗы внедряют технологии, представленные на ЭКСПО-2017

ВУЗы внедряют технологии, представленные на ЭКСПО-2017

Экономический и научный эффект от ЭКСПО-2017 долгосрочный и охватит

2064


Хроника EXPO 2017: впечатления, эмоции и пожелания гостей

Хроника EXPO 2017: впечатления, эмоции и пожелания гостей

Опубликована Книга записей почётных гостей Международной

3088


Эксперты предложили создать в Казахстане международную организацию по энергии

Эксперты предложили создать в Казахстане международную организацию по энергии

Это будет способствовать переходу к альтернативным источникам

2952



Джессика Льюис и Лора Пачини: "В Казахстане нравится всё - люди, горы, и наш театр"

[/xfgiven_avtor-novostey]
08:30, 12 декабря 2014
 
В гостях у "Радиоточки" две молодые американки - театральные режиссеры Джессика Льюис и Лора Пачини. Джессика родилась в городе Страудбург в Пенсильвании. Имеет диплом бакалавра в области театра и степень магистра в области актерского мастерства. Первый раз приехала в Казахстан летом 2006 года для участия в летнем театральном туре с Казахстанским театром на английском языке - Kazakhstan English Language Theater (KELT). Джессика вернулась в Казахстан на следующий год для того, чтобы заменить на время первого режиссера театра Натана Флеминга, который в течение нескольких месяцев был в отпуске на родине в США. В 2007 году она поставила свой первый спектакль в KELT. А когда Натан вернулся в Казахстан, он предложил Джессике продолжить работу в театре, потому что он с семьей переезжал в Астану. Джессика с радостью приняла это предложение и с тех пор живет в Казахстане, а недавно даже получила вид на постоянное жительство в стране. 
 
Лора родилась в Денвере, штат Колорадо. Окончила университет Северного Колорадо, театральный факультет. До приезда в Казахстан в течение 12 лет работала в телевизионной компании. В Казахстан Лора приехала в 2011 году, прожила 2,5 года и на год вернулась в США. Вновь приехала в Казахстан пять месяцев назад для работы в театре вместе с Джессикой.   

Ботагоз Сейдахметова: Джессика, расскажите о своей первой постановке в театре KELT? С какими мыслями ехали в Казахстан? Что вы знали о нашей стране до приезда сюда? 

Джессика Льюис: До приезда о не знала ничего, к сожалению, о Казахстане. Я не знала, что ожидать здесь. Я была первый раз за границей.

Б.С.: Вас пугало слово «стан», вы наверно думали, что здесь женщины ходят в хиджабах?

Д.Л. : Нет, меня ничего не пугало. Но я ничего не знала о стране, поэтому искала информацию в Интернете. И первые впечатления, когда я только прибыла сюда, были очень яркими. Мне сразу все здесь понравилось, понравились люди, горы. Но особенно мне нравилась работа в театре, общение с коллегами. 
 
Первый спектакль, который мы делали, был создан из ничего. Это была сказка «Золушка», постановка была в итальянском стиле. Мы сделали себе маски, это было весело. Мы сделали свои маски, и путешествовали по всей стране – Актау, Атырау, Астана, и даже были в Азербайджане. В нашей группе были я, еще одна американка из Калифорнии, Натан, который основал KELT, а также 5-6 студентов из КИМЭПа. Все лето мы работали, репетировали, путешествовали по Казахстану. Наверно, это лето было самым счастливым летом в моей жизни.
 
Я тогда только закончила магистратуру, и не знала, что мне дальше делать. Конечно, я хотела быть актрисой. Когда я приехала сюда, в Казахстан, эта поездка изменила мою жизнь. И когда я уехала, я не думала, что когда-то вернусь обратно. Но я не могла забыть о Казахстане, почти каждый день смотрела фотки, плакала. Я писала своим друзьям здесь. В университете изучала актёрское мастерство, а не режиссуру. После магистратуры я не знала, что делать. Я поняла, что не хочу работать в Нью-Йорке, или в Лос-Анджелесе. Но после возвращения из Казахстана, я переехала в Техас, и устроилась на работу в маленький театр. Это было даже лучше для меня, лучше, чем большой театр в большом городе. Даже в Техасе я не забывала о Казахстане.
 


Б.С.: Девушки, вы обе окончили театральные вузы. Какие мечты у будущих американских театральных режиссеров и актеров? Насколько привлекают театры Бродвея и Голливуд?

Лора Пачини: Когда была очень юной, я не думала снимать кино в Голливуде, потом у меня появились друзья на Бродвее и в Голливуде, и я видела, как меняется их жизнь. 95 процентов старых актёров в поисках работы, и только 5 процентов актёров в Голливуде и Бродвее имеют возможность работать. Многие актёры начинают свою карьеру с работы в ресторанах в качестве официантов.

Б.С.: Чем привлекла вас работа здесь, в студенческом театре с непрофессиональными актёрами, для которых английский язык не является родным?

Д. Л.: Я очень их уважаю, потому что мне трудно представить актёров, которые могут свободно говорить и играть в течение двух часов на чужом языке.

Л.П.: Я согласна с Джессикой, это на самом деле удивительно. Я вижу, как день ото дня, их английский становится все лучше. Как ребята каждый день работают над правильным произношением. Произношение у них американское, потому что мы, учителя, – американцы. 

Д.Л.: Язык – это то, что проходит через ваши чувства. Если ты говоришь на этом языке, и находишься на сцене, ты должен верить в то, что ты произносишь, в то, что ты делаешь.

Б.С. Я была на вашей последней постановке в театре. Три часа сидела и смотрела спектакль с восторгом. Вы поставили спектакль по пьесе советского драматурга Эрдмана «Самоубийца», которую он написал в 1928 году. Очень сложная пьеса, которую в советское время запрещали. Мне показалось, что игра молодых актёров была на очень высоком уровне. Что лично вам дала работа над этой советской пьесой? Кстати, мне очень понравилось с каким юмором вы использовали язык. Многие выражения говорили на русском языке, и это придало особый шарм всей постановке.

Л.П.: Это был вызов для нас, потому что мы должны были играть жизнь в другой стране, и это была сатирическая комедия. Джессика сказала, что у нее в Нью-Йорке есть книга «Самоубийца», и эта пьеса долгие годы с успехом проходит на нью-йоркских подмостках. Мы взяли эту книгу с собой в Бишкек, и пока два часа ехали на маршрутке, попеременно ее читали вслух. Мы читали, мы спорили, задавали себе и другим вопросы, местным и иностранцам, американцам, говорили о пьесе и с пожилыми, и с молодыми людьми. В конце концов, мы приняли решение, что должны поставить спектакль. Джессика нашла только одну копию пьесы на английском языке, и попросила здесь одного из друзей сравнить русский и английский варианты. Мы попытались взять оригинальное русское содержание и вставить его в английскую версию.

Д.Л.: Мы работаем с людьми, которые свободно владеют и русским, и английским языками, и было интересно узнать, насколько близки обе версии пьесы.

Л.П.: Нам было интересно работать, потому что русский язык меняется, появляются новые слова, и мы работали с людьми, которые знают новый русский язык, вот это было интересно и весело.
 


Б.С.: У меня на столе лежит программа спектакля «Самоубийцы» в виде газеты «КЕЛТские вести», тут все на английском, но много русского и советского – советский герб, русские слова. В газете есть информация и фотографии всех актёров, мне особенно понравилась рубрика: «Слова и выражения на русском языке, которые могут быть непонятны для зрителя». Там латинскими буквами написаны такие слова, как интеллигенция, товарищ, гражданин. Во время спектакля актёры произносят русские слова, которые на самом деле трудно перевести на другой язык. Так, тёща главного героя всё время говорит: «Боже мой!», «Голубушка!», а другой герой – «Ай эм рашн интеллигеция». Много раз произносится слово «Товарищ». Чья эта была идея использовать русские слова?

Д.Л.: Нет, это не моя идея. Когда мы все это обсуждали спектакль, кто-то сказал, а давайте сделаем газету. Идея коллективная, каждый кто приходил на кастинг, приходил со своими находками. У нас был кастинг для всех, кто хотел играть в театре, не только для студентов. Конечно, мы хотим, чтобы студенты КИМЭПа больше участвовали в театре. Мы решили, что нам надо сохранить русские слова. Вы можете сравнить игру пьесы Шекспира на русском языке, и на английском. На русском, определенно, теряется английский дух. Такое же происходит, когда русское произведение играют на английском языке. Мы решили сохранить через русские слова дух того времени.
 


Б.С.: Вы использовали в спектакле музыку 1920-х годов, Утёсова…

Л.П.: Каждый, кто участвовал в постановке, был также и звукорежиссером, и человеком, который писал статьи. Каждый внес свою лепту. Звукорежиссером у нас был очень молоденький парень, студент КИМЭП, он был еще и актёром.

Д.Л.: Много людей во всем это принято участие, всё наше сообщество KELT. Мы все дружим, общаемся, мы как одна семья.

Б.С.: Я знаю, что вы были на свадьбе своих актёров. Это была казахская свадьба?

Д.Л.: Это была русско-корейская свадьба. Они познакомились в 2008 году в KELT. Он закончил американский университет, режиссёрский факультет. А вообще, они оба закончили КИМЭП, но решили изменить свою карьеру, поменять профессию. 
 


Б.С.: Насколько в Америке развиты студенческие театры? 

Л.П.: Да, в Америке очень популярно театральное искусство, и для детей существует возможность с детства играть в театре.

Б.С.: Джессика, вы получили вид на жительство. Думаю, многие казахстанцы, которые мечтают о том, чтобы переехать в США, Канаду, получить Грин карту, ваше решение не поймут. Почему вы решили остаться в Казахстане? Что здесь вас привлекает?

Д.Л.: Во-первых, я люблю людей в Казахстане. Они позволяют быть частью своей жизни. Многое определенно легче в Америке, а здесь много бюрократии. Здесь можно приобрести настоящих друзей. 

Б.С.: Как проводите время вне работы в театре?

Д.Л.: Мы очень заняты, когда работаем над спектаклем. Мы много времени проводим вместе с ребятами с театра, часто нас приглашают в гости домой. Мы любим все вместе ходить в китайские рестораны. 

Л.П.: Я люблю Медео, горы напоминают мой родной штат Колорадо, где живут родители.
 

 
Ботагоз Сейдахметова





Просмотров: 3583



Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку

И получайте самые интересные авторские материалы, прошедшие дополнительный отбор

Ваш email:

email рассылки Мы не распространяем ваши данные и не раскрываем их в коммерческих целях

email рассылки
КОМБО ДНЯ

ВУЗы внедряют технологии, представленные на ЭКСПО-2017

ВУЗы внедряют технологии, представленные на ЭКСПО-2017

Экономический и научный эффект от ЭКСПО-2017 долгосрочный и охватит как минимум несколько ...

2064


Хроника EXPO 2017: впечатления, эмоции и пожелания гостей

Хроника EXPO 2017: впечатления, эмоции и пожелания гостей

Опубликована Книга записей почётных гостей Международной специализированной выставки, прош...

3088


Эксперты предложили создать в Казахстане международную организацию по энергии

Эксперты предложили создать в Казахстане международную организацию по энергии

Это будет способствовать переходу к альтернативным источникам энергии, уверены они....

2952


Казахстану необходим госинститут, занимающийся переходом на ВИЭ – эксперт

Казахстану необходим госинститут, занимающийся переходом на ВИЭ – эксперт

Подобные структуры должны быть созданы повсеместно в мире. Такое предложение прозвучало в ...

3019